<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://lionching.mocasting.com/p/185815</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>Polyive</description>
	<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 05:11:05 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: Lui</title>
		<link>http://lionching.mocasting.com/p/185815#comments</link>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 11:31:23 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">755346:185815</guid>
		<description>	I miss u two so much&amp;#8230;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[I miss u two so much...]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: J.W</title>
		<link>http://lionching.mocasting.com/p/185815#comments</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 16:35:53 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">754893:185815</guid>
		<description>	對,我找到農場工作了.
成了黑炭.
有一日, 工頭問我: 你叫什麼名字?
My name is Jones.
工頭: 為什麼你要選 Jones 這個名字?
想了良久, 始終答不出.
後來, 我讓大家叫我 MING 好了.
下一次我便可以跟他們說, 這是我的本名.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[對,我找到農場工作了.<br />
成了黑炭.<br />
有一日, 工頭問我: 你叫什麼名字?<br />
My name is Jones.<br />
工頭: 為什麼你要選 Jones 這個名字?<br />
想了良久, 始終答不出.<br />
後來, 我讓大家叫我 MING 好了.<br />
下一次我便可以跟他們說, 這是我的本名.]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 劉權</title>
		<link>http://lionching.mocasting.com/p/185815#comments</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 13:19:02 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">754859:185815</guid>
		<description>	「全球化了的我在哪裡?」- 龍應台
	&amp;#8230;.在我自己的成長過程中，對「全球化」第一次發生「戒心」是在1975年剛到美國時。在台灣讀大學時，教英語的美國教師會要求每一個學生選一個英文名字，因為她可記不得幾十個中文名字。於是一整班的學生都變成了Dick, Tom, Harry；我的名字叫Shirley。
	難道不是文化的傲慢？
	　　到了美國，我開始教美國學生英文寫作。面對二三十個美國學生，很難記得誰是誰，我花了一整個下午的時間把人名和臉相配起來，認得了。於是我回想，為什麼教我的老師沒坐下來花時間，把我們的中文名字記住，反而讓50個人都為她的方便而改名呢？
	　　這難道不是文化的傲慢嗎？有了這個認識之後，Shirley從此消失，被「Lung Yingtai」取代，而且不是「Yingtai Lung」。23歲的我覺得，你美國人可以學著發中國名字的音，你可以學著去記中國人的名字和他的臉，你也可以學著知道中國人是把姓放在名字前面的。&amp;#8230;..

</description>
		<content:encoded><![CDATA[「全球化了的我在哪裡?」- 龍應台<br />
<br />
....在我自己的成長過程中，對「全球化」第一次發生「戒心」是在1975年剛到美國時。在台灣讀大學時，教英語的美國教師會要求每一個學生選一個英文名字，因為她可記不得幾十個中文名字。於是一整班的學生都變成了Dick, Tom, Harry；我的名字叫Shirley。<br />
<br />
難道不是文化的傲慢？<br />
<br />
　　到了美國，我開始教美國學生英文寫作。面對二三十個美國學生，很難記得誰是誰，我花了一整個下午的時間把人名和臉相配起來，認得了。於是我回想，為什麼教我的老師沒坐下來花時間，把我們的中文名字記住，反而讓50個人都為她的方便而改名呢？<br />
<br />
　　這難道不是文化的傲慢嗎？有了這個認識之後，Shirley從此消失，被「Lung Yingtai」取代，而且不是「Yingtai Lung」。23歲的我覺得，你美國人可以學著發中國名字的音，你可以學著去記中國人的名字和他的臉，你也可以學著知道中國人是把姓放在名字前面的。.....]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 劉權</title>
		<link>http://lionching.mocasting.com/p/185815#comments</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 00:06:45 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">754766:185815</guid>
		<description>	太好了J.W.
	Ching，你的link已改名

</description>
		<content:encoded><![CDATA[太好了J.W.<br />
<br />
Ching，你的link已改名]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
